A dalcímekre kattintva olvasható a szöveg. Ha egyben szeretné látni a lemez összes szövegét, akkor ide klikk.
Amikor híre jött, hogy a Király következő lemezének szövegeit nem Hobo írja, nyilvánvalóvá vált: megint dupla vagy semmit játszik Deák Bill Gyulával a sors. Ha a Póka Egon-Horváth Attila szerzőpáros sem képes olyan lemezt tető alá hozni, amellyel visszakapaszkodhat az NB I-ből a PNB-be, akkor roló. Marad a jó öreg Hosszúlábú asszony, a mindig tuti Kopaszkutya és a klasszikusok klasszikusa: messze még a hajnal, fél négy lesz tíz perc múlva…
Jelentem, semmi reluxa. Sőt… Hosszú évek után először megint a szuperlatívuszok konferálnak. A Bort, bluest, békességet lehetetlen kirobbantani a diszkmenemből. Úgy jó az egész, ahogy van. Tessék végigolvasni a borítót: a magyar roma pop-rock-jazz-blues bagázs színe-virága Babostól Lakatos Tónin át Szakcsiig. Ifj.Kaszás Péter és Borlai Gergő olyan jóízűeket csap a bőrökre, mintha Alexis Kornerhez jelentkeztek volna próbajátékra. Ifj. Tornóczky Ferenc (gitár) markánsan és kristálytisztán szólaltatja meg a hat húrt. Ezt a vaddisznó-túrásra hajazó, Jack Bruce-os basszusgitár-játékot még mindig Póka direktor műveli a legjobban a Kárpátok karéjában. A fúvóskórus röviden világszínvonalú (Schreck Ferenc – harsona, Csejtey Ákos – szaxofon, Fekete-Kovács Kornél – trombita). A keverés hibátlan. Szokás szerint Ottó Tivadart dicséri.
Horváth Attila a tőle megszokott, hovatovább elvárt hiperérzékenységgel fogott neki a munkának. A Nem haragszom senkire és a Bort, bluest, békességet lírája példa nélküli az 1900-as évek magyar rock and rolljában. De nagyon ott van a Buta fiúk doktora és a Falun volna jó, továbbá az Öreg Billy rock and roll bandája is.
A tutiságok tutisága a Radics hagyatékból végre tisztességes színvonalon lemezre mentett Zöld Csillag (nota bene: vigyázó szemetek Tornóczkyra vessétek!), és a Sztár zenekar örökbecsűje közszájon forgó örökbecsűje, a Baró roma csaj. Echte romabeat Chicago sounddal meglohintva. Szép mama, kit szültél a világra!
(Deák Bill Gyula: Bort, bluest, békességet!, Sony/Columbia, 1999)
Hazajött a férjed.
Elaludtam az ágy alatt.
Voltam én már padlón
nem egy nő miatt.
Hazajött a férjed.
Elaludtam az ágy alatt.
Semmi baj, csak valahogyan lássalak.
Tavaly télen ott állt
egy hóember az erkélyeden.
Féltem is arra nézni,
hátha ismerem.
Csak a tűzzel táncolsz.
Azt mondod, hogy nem érdekel.
Enni kell, amikor megéhezel.
Jó nő vagy. Buta fiúk doktora.
Jó nő vagy. Üres idők csillaga.
Jó nő vagy, akit nem értek soha.
Jó nő vagy. Csak egy kicsit ostoba.
Megszökött a férjed.
Kanadába repültek el.
Járja ott is az erdőt.
Legalábbis úgy hiszem.
Valakivel jól van.
Valahogyan te is leszel.
Megtalál az, aki megérdemel.
Jó nő vagy. Buta fiúk doktora.
Jó nő vagy. Üres idők csillaga.
Jó nő vagy, akit nem értek soha.
Jó nő vagy. Csak egy kicsit ostoba.
Vagy nagyon.
A régi kocsmába lementem,
de már nem ismertem senkit sem.
Magányos asztalhoz leültem.
Szeretnék bárkit, csak szeressen.
Ha megérint a blues,
még nem jelenti azt, hogy szomorú vagy.
Hogyha megérint a blues,
nem jelenti azt, hogy szomorú vagy.
Sokáig jártam a vadonban,
és félig életben maradtam.
Legyen egy ágyam egy sarokban,
a többi úgy mindegy, ahogy van.
Ha megérint a blues,
még nem jelenti azt, hogy szomorú vagy.
Hogyha megérint a blues,
nem jelenti azt, hogy szomorú vagy.
Megyünk a kórházba, ahogy kell,
a nem is látható sebekkel.
A doktorok rajtunk tanulnak,
mi játszunk gyógyszereket magunknak.
Ha megérint a blues,
még nem jelenti azt, hogy szomorú vagy.
Hogyha megérint a blues,
nem jelenti azt, hogy szomorú vagy.
A korai Piramis albumokon a szerzők megjelölése soha nem volt pontos. Ennek oka elsősorban az, hogy a dalok nagy része közös alkotómunka folyamán született és nyert végleges formát. A későbbi gyűjteményes, koncert, válogatás és újrakiadás lemezeken ugyanazon dalok szerzőinek feltüntetése akár még kiadványonként is eltérő lehetett. A zenekar, a szövegírók és az ARTISJUS Szerzői Jogvédő (akkor még Hivatal, ma már Iroda és Egyesület) 1992-ben rendezte az ellentmondásos helyzetet úgy, hogy két dal kivételével, amelynél a zeneszerző írta a szöveget is – Szállj fel magasra (Gallai Péter), Vágyakozás (Révész Sábdor) -, zeneszerzőként minden dalnál a Piramis zenekar van bejegyezve. Ezért nem jelöljük a dalok mellett a zeneszerzőket.
Bár Horváth Attila az itt megjelenítetteken kívül még számos Piramis dalszöveg megszületésében kisebb-nagyobb mértékben közreműködött, ezen a lapon csak azok a szövegek szerepelnek, amelyeket egyértelműen, teljes egészében Horváth Attila írt.
Nem vagyok messze,
de ha eljön az este,
messze vagy. Távol, mint az ég.
Az ablakom nyitva.
Lent játszik egy banda.
Jókedv jön és létező zenék.
Mielőtt megint sírsz,
csak azt írd meg, miért nem írsz.
A címem is tudod már:
The Rising Sun. New Orleans.
Ez persze csak vicc volt.
Ha nem veszed, nem baj.
Nem itt lennénk,
ha célba érne mind.
Itt úgy megy az óra,
mintha ellenünk volna.
Én csak azt mondom,
hogy hiányzol megint.
De mielőtt megint sírsz,
csak azt mondd meg, miért nem írsz.
Túl sokat vesztettem már.
Nem akarom, hogy elveszíts.
Sose lesz végleg vége.
Egy szerelem kétszáz éve
lehet sok, de túl sok mégse.
Ne hidd el, ha mondtam mást.
Sose lesz végleg vége.
Egy szerelem kétszáz éve
lehet sok, de túl sok mégse.
Ne hidd el, ha mondtam mást.
Szeresd úgy, ahogyan kell.
Vigyázz rá. Emeld fel.
Alakítsd őt sok türelemmel.
És készülj rá, majd hogyan engedd el.
Jön majd az este,
nincs is olyan messze,
hogy tud már hova menni.
És elmegy. És ennyi.
Tanítsd őt úgy, ahogy kell.
Vezesd őt, ameddig kell.
Százszor meséld el, lehet olcsó minden,
de szabadság még sose volt ingyen.
Jön majd az a reggel.
Engedd. Hagyd, hogy menjen.
Hidd el, biztos benne.
Másképp nem is menne.
Várjon úgy a szerencsére,
ahogy te meg én pár dallal előbb.
Segítsd úgy, hogy ne vegye észre.
Segíts, hogy higgye azt, hogy jó hely a föld.
Mutasd mindig, nem tudja még,
hogy egyszerűbb, ha őszintébb,
de hagyd, hogy végigjárjon minden utat.
Hiába szeretnéd: ő nem te vagy.
Ne felejtsd el most se, hogy régen a zenékből mit tanultál.
A szabadság van minden régi szalagon.
Most előkerül mind, és ugyanúgy dübörög a fiadnál.
Öleld át és engedd, engedd szabadon.